关灯
护眼
字体:

今天开始做魔王(672)

作者:乔林知 阅读记录

難不成時間一到,這群人就會全部湧上前去圍觀處決會場在哪裡啊?

在中央廣場,為的是要懲一警百。

約札克的回答讓我咋舌。要是我老媽在場,鐵定會罵我行為粗魯並且彈我的耳朵。

竟然在這麼顯眼的地方這個嗜好也太糟糕了吧,耶魯西。

虧你的名字還那麼像歐盟的名字。那是EU啊?此時約札克的右頰在抽動,好像是在忍住不笑。

都什麼時候了你還講這個,少爺。你自己在凡達韋亞的時候,正是當眾揮舞莫爾吉勃的罪魁禍首喔。那可是證據確鑿的公開處決耶。而且對象跟今天一樣都是小孩子,觀眾還不是看得開心大聲叫好,還有老爺爺興奮過度而死翹翹了不是嗎?不過那應該是因為少爺徹底抓狂的關系吧?

這樣啊。天哪這就證明即使拿武器給我,就跟對貓的耳朵尿尿沒什麼兩樣嘛!

這講法好像會引起動物保護協會的關切呢。不然該怎麼說?給貓吃飯嗎?

好像還有投球與豬(注給貓金幣與投珠與豬在日文裡同樣是指不識貨、徒勞無功的意思)的說法呢。

不管再怎麼虛張聲勢,只有我最瞭解自己是個膽小又無法承受壓力的人,其實我已經快被不安跟焦慮壓垮了。心想:如果失敗的話該怎麼辦?不、這本來就是成功率不高的作戰計劃。如果我們失敗的話,那兩個人會當著我的面被處死嗎?我能夠對傑森跟佛萊迪被處死一事袖手旁觀嗎?

雖然很惡心,但是我若不講點笑話來分散自己的注意力,很可能會把胃裡的東西全部都噴出來。還好我沒有吃早餐,雖然是因為物資不足所以才省去早餐,但是我已經快要搞不清楚世間所謂幸運的定義了。

至於偉拉卿跟翻譯阿吉拉在不久前,為了給臨時徵召來的人們分配任務而暫時離開。可能是擔心事後會遭到叱責,約札克在借來的披風底下抓住我的手臂。他加重了力道,因此我可以清楚感受到他手指的熱度。

你在生氣嗎?

他的臉面向著噴水池,沒頭沒腦地問了這句話。而成為臨時處決場的中央廣場,就在石板路東邊的隔兩條街上。由於所有建築物都分佈在准確的同心圓上,所以找起路來很方便。

氣什麼?你怎麼突然變得這麼嚴肅啊,古裡葉?

你在氣我做過的事嗎?

我沒必要氣你吧?我老是受到你的幫助呢。

我不是那個意思。

可能是到了設定的時間,水從四面八方高大的石柱中噴灑出來,而且因為陽光照射的關系,還出現小小的彩虹。站在噴水池前面等候許久的女孩看到七彩幻影,開心地拍著手。我喃喃地說:等一下你就會看到有人死掉了。真希望你的父母是通情達理的人,能夠在行刑之前把你帶回家。

密探盯著四處飛濺的水花,不久又補了一句:

我是指在凡達韋亞的事,我的態度還有行動。

喔~~剛開始你的確是相當尖酸刻薄呢。

總覺得那好像是好幾年前的事了,但是事實上並沒有經過多久。以地球時間來計算,大概才過了半年左右而已。從那個時候開始,我們就跟西馬隆結下不解之緣,並且開始在世界各地來來去去。

不過那也是沒辦法的事啦,畢竟我不受信賴嘛。況且這麼一個小鬼突然出現,還說:我是國王喔也難怪眾人一時之間無法信服。

其實這個情況到現在也沒多大的改變。我一直對自己並非續優股一事感到過意不去。也不曉得他是否知道我的內疚,繼續用生硬的口氣說:

不過那也不是對君主應有的態度。有件事你可能不知道,其實我看得懂西馬隆的文字,也很清楚當初在舉行什麼儀式。可是我還是硬把陛下送進競技場裡,這種行為跟欺騙應該沒什麼兩樣吧?

原來如此!我真的根本、完全、一點都沒有察覺到,但是又覺得被他發現很丟臉,所以乾脆用點頭回應。

本來我該被砍頭的,不過在魔族的刑罰沒有斬首這一項就是了。現在只要一想到那件事,我就覺得丟臉到渾身不舒服。真的真的很抱歉。

以丟臉的程度來說,我們算是平手啦。

讓人可以看到短暫幻影的噴水秀結束了,現在的石柱只有冒出緩緩的水流,然後女孩牽著母親的手,開始往石板路東邊走去。唉~~果然那還是去了。

反正那是初次見面的印象啦。

人潮慢慢往東邊移動。

不過我現在可是非常依賴你喔。尤其是這次的任務,從小西馬隆開始就一直仰賴你。

縱使發現人潮開始移動,我們依舊佇立在噴水池前面。

而且事到如今根本沒有必要解釋那些事,聽到你這麼說反而讓我不知所措。啊、其實你是為了幫我分憂才可以講出貼心的話來安慰我?

同类小说推荐: