关灯
护眼
字体:
大
中
小
和绝美替身重逢后(33)
作者:青山长白 阅读记录
所以祁安习惯提前看天气预报,如果第二天是阴雨天或者是空气湿度大的时候,祁安总会叮嘱沈淮之记得给自己的膝盖戴上护膝。
“沈总,沈总?”祁安用手轻轻在沈淮之面前挥动,沈淮之的意识渐渐回笼,记忆中祁安的脸和现在的祁安渐渐重合。
“怎么了?为什么心不在焉的,像失了魂一样。”祁安皱着眉头问道,仿佛很疑惑。
“没什么,我们下去吧。”沈淮之轻轻拉过在自己面前晃动的手,向海边走去。
两人刚走到距离岸边还有50米左右的地方,就看到在雾蒙蒙的天气中有一位弯着腰劳作的妇人。
看得出,在年轻时,她是个美丽而和善的姑娘,现在,眼角已镶上密密的皱纹,本来水灵灵的眼睛失去了光泽,只剩下善良的只接近迟钝的柔光,里面像藏着许多苦涩的东西一样。
下巴颌都尖了,脸色苍白,皮肤也有些松弛,脖子又细又长,露着一条条筋,胸是瘪瘪的,整个人干得没有水分。
干枯的嘴角悲惨地往下耷拉着,布满皱纹的蓝色眼皮显得肿胀而又沉重,许多细小的皱纹像扇面一样向太阳穴那儿散布开去。
祁安一瞬间有了巨大的探究欲望,总觉得这位老妇人的身上有着无数的秘密等待探究。
“我们去看看吧。”祁安说道。
“好。”沈淮之应道。
两人并肩向老妇人走去,突然被一个中年男人拦住了去路。
“Deux messieurs, s'il vous plat ne vous approchez pas d'elle, elle est morte de son mari et de ses enfants, elle est la malédiction elle - même, la honte de vestalis(两位先生,请不要靠近她,她克死了自己的丈夫和孩子,她是诅咒本身,是维斯塔利斯的耻辱)”男人焦急的说道。
“Elle vous apportera le malheur, s'il vous plat ne vous approchez pas d'elle.(她会给你们带来不幸,请不要靠近她)”男人再次强调。
“OK, nous savons, merci pour le rappel, ne vous inquiétez pas, nous ne serons pas près de lui.(好的,我们知道了,很感谢您的提醒,您不用担心,我们不会靠近她的)”祁安回应道。
“En espérant que le ciel vous bénisse, je suis parti en premier.(希望上天保佑你们,我先走了)”男人虔诚的鞠了一躬,就转身走了。
祁安看着男人的背影渐渐走远,直到消失在祁安的眼神中。
祁安抬脚向老人走去。
沈淮之一般拉住了祁安的手腕:“你没听见刚才那个男人说什么吗?”
“沈总是接受过高等教育的人,难道还这么迷信吗?”祁安挣脱开沈淮之的手,继续向老人走去。
沈淮之没办法,只好默默的跟在祁安身后。
“Bonjour belle - mère, pêchez - vous seule ici(您好,老婆婆,您一个人在这里捕鱼吗?)”祁安礼貌的问道。
老人听到声音后缓缓转身,看到祁安和沈淮之有些不可思议,似乎没想到竟然会有人来找她搭话。
“Oui, Je pêche ici tout seul, car je n'ai pas d'autre source économique et je gagne ma vie grace aux bénéfices de la pêche.(对,我一个人在这里捕鱼,因为我没有别的经济来源,靠着捕鱼的收益来维持生计)”老人顿了顿缓缓说道。
“Où habitez - vous(您现在住在哪里呢?)”祁安微微弯下腰,和老人平视。
“J'habite là - Bas dans un village de pêcheurs, voulez - vous venir chez moi comme invités(我住在那边的渔村里,你们愿意来我家做客吗?)”老人对二人发出邀请。
“Bien, merci, nous serons plus qu'heureux(好,谢谢您,我们非常乐意。)”祁安连忙应好。
“Rentre à la maison avec moi, par ici.(请和我一起回家吧,就在这边。)”老人弯腰捡起渔网,渔网里面的鱼货并没有多少。
而且渔网上有很多个大洞,可能是因为老人的眼神不太好,所以补的并不太密集,应该跑掉了很多猎物。
第020章 被震撼了
两人跟着老人走到了她的房子里,虽然说是房子,但是其实只是一个遮风避雨的小木屋。
祁安怔怔的朝四周看去,屋子里只有几个很基本的家具,一张很有年代感的木床,一个简单的木质婴儿床,还有一张木桌和做饭用的各种厨具。
地板上的木板已经松动,随着祁安的走动发出吱呀吱呀的响声,虽然家里的各种物品上都落满了灰尘,但是婴儿床却一尘不染的静静摆放在那里。
老人步履蹒跚的从床下拿出两个凳子,放到了两人的身旁。
“Asseyez - vous, je vais vous verser de l'eau.(请坐吧,我去给你们倒水)”老妇人似乎看不清东西,只能用手一直在桌面上摸索,最后给两人倒了两杯水。
上一篇:【星际ABO】上将,你人设又崩了
下一篇:苦昼短