关灯
护眼
字体:

两片杏仁+番外(7)

作者:athos (athos1978) 阅读记录


玛丽亚.佩利奥洛吉娜,你这母狗、婊子。只要你活一天我就诅咒一天。

我,有着和圣洁的诞神女同样名字的东罗马的公主,看着眼前这个眼中水光潋滟,似乎是刚刚哭过的小奴隶。我知道他为什么哭,因为他们把烧红的金属印章按压在他的胸部,那里的皮肉才刚刚被烙过。

“可怜的小东西... ...。”我把光着身体的小奴隶拉到自己身边,他的眼睛多么的蓝啊!让我想起金角湾的海水!他身体又是多么的幼小!我怜悯的看着这楚楚可怜的孩子,然后我的目光被那十字架的刺青所牢牢的固定住了,这被当做物品一样送来的孩子,他和我一样是个基督徒... ...。

剧烈的哀痛撞击着我的胸口,但我必须忍住不哭。我想太子阿鲁浑以他父亲的名义把这礼物送到我的宫中,是要羞辱我这罗马人的女儿么?而卡尔米娜这傻瓜,还在我身边高兴的转来转去满脸天真烂漫的傻笑。这让我更得装模作样不能显露任何真实的情绪。

“卡尔米娜,给他穿好衣服。”我说:“另外,在他暂时在我的宫中时,由我做他的希腊语教师。”

“从明天开始,我来教你希腊语。”我对匍匐在地向我叩头谢恩的小奴婢说。

让我略感意外的是,这奴婢的眼中虽然湿漉漉的似乎有泪,但谢恩的童音却如成年人一般的平静,这是一个心智异常早熟的孩子。

第7章 入学

在俺巴海送给自己的太子阿鲁浑这个特别礼物三年以后,于伊尔汗国巴格达附近的主麻日清真寺礼拜殿里,发生了如下一番对话。对话者是伊尔汗国最著名的天文学家、马拉盖天文台主管纳赛尔丁.图西和阿鲁浑太子的奴婢,被虔诚的基督徒哈敦、来自君士坦丁堡的东罗马公主玛丽亚.佩利奥洛吉娜抚养和庇护过的、时年九岁的巴林.伯颜。

纳赛尔丁.图西只经过了一次长谈就决定收下这个由玛丽亚哈敦送来的小男孩做自己的学生。因为他分别用波斯语、阿拉伯语和希腊语同这个孩子交谈,他都对答如流。九岁的男孩用他清脆婉转如夜莺般的声音在三种语言当中切换自如,他的发音、语法和修辞都让纳赛尔丁以为自己在和一个成年人对话。

“你的前任老师是谁?” 纳赛尔丁问。

“就是尊贵的玛丽亚哈敦阁下本人。”男孩用优雅的波斯语回答。

“你背诵了贾米的《七宝座》?”

“是的,为了学习波斯语。”

“除此以外,你为了学习语言还都背诵了哪些经典?”

“为学习波斯语我还背诵了菲尔多西的《列王纪》,学阿拉伯语我背诵了《古兰经》与《七悬诗》,学希腊语我背诵了托勒密王朝的《七十子译本》,学阿拉美语我背诵了迪奥尼修斯的《天阶体系》,至于拉丁语,我正在学习当中,玛丽亚哈敦让我以尼古拉.库萨的《论有学识的无知》为学习范本。”

“你平常不说蒙古语吗?”

“的确,大人。但我的蒙古语也一样熟练。”

“那甚好。”纳赛尔丁.图西爱惜的摸了摸男孩细软的辫子,然后他说“从今天起,你就是宫廷里贵族经堂学院的伴读。你要同那些伊尔汗的儿子和侄子们一起读书。他们比你略长,但你作为奴婢要决对顺从使长的意愿,不可再把自己当做未成年的孩童。”

“还有,你该穿耳眼了,因为玛丽亚哈敦还让俺巴海汗给你请了专门的骑射格斗老师。” 纳赛尔丁.图西说:“以后你每个月的前半期在我这里学习经典,后半月在巴尔斯和阿尔斯兰那里学骑射格斗。因为你是汗和哈敦亲自送来学院的奴婢,所以他们会对你格外的严厉,你运气好。”

这种格外严厉的好运气会让你终生难忘,纳赛尔丁.图西想。但是他没有当着这个奴隶男孩的面说出来。

把一根缝衣针在烛火上轻轻燎一下,然后用热针穿耳眼,浸透了油的棉线穿过耳洞,待耳洞的疮口愈合以后,他们给他戴上了下面垂着珠子的耳坠。在射箭时,耳坠轻微的晃动就能使敏感的弓箭手预估出风向与风速,然后他开弓如月,百发百中。他的身体是专为战斗与厮杀准备的,两个老师都是最骁勇善战的钦察人。他的肉体在一次又一次的摔打中渐渐变成铁一般的钢硬。他射出的箭如同有眼睛。他的刀斩无数敌人于马下。他在摔跤场上从未被人搬倒过。同时他的学识与智慧象身材一样与日俱增。

他为了他的汗在小亚细亚和突厥斯坦流血,在赫拉特他建立了功勋,在布哈拉他彰显了伊尔汗的荣耀,在高加索他的勇气与智慧令亚美尼亚人和格鲁吉亚人刮目相看。而当他离开战火硝烟,他会安静的如同处女一样在房间里看书。纳赛尔丁.图西教会了他去如饥似渴的热爱知识。他贪婪的从书本中汲取养料,沉浸在知识的海洋中。书本、音乐、诗歌与战斗是他整个人生里的四大乐趣。直到他晚年,他仍然没有改掉这些嗜好。

他人生中的第一位情人就是因为书与音乐而结识的。穆哈伊.米赖.艾比.舒克尔.马格里布.安达卢西亚在和他讨论数学时利用了乌德琴。这个从安提约基亚来的叙利亚少年,用白皙修长的手指拨动羊肠琴弦,以音律来向他展示四分之一音与半音在数学上区别。穆哈伊有着一头卷曲柔亮的黑发,翡翠色的双目波光流转。让人想起阿巴斯王朝的著名诗人,绰号“卷发之父”的艾布.努瓦斯。

穆哈伊精通音律,在天文、数学和医学上也是学院中的佼佼者。他同他一样是亚述基督徒,他的经名是“尤素福”而他的经名是“尔萨”。一个是被卖给法老的英俊奴隶,令一个是在酒肆中与“萨琪”调情的爱的使者。别人称他为“穆哈伊”或称呼他的经名“尔萨”。而他独称他为“阿什克岱”,这是独属于他们两个人之间的爱称。

然而他们之间的爱情是隐忍的、柏拉图式的。完全不涉及任何与肉体相关的事物。他们之间甚至连亲吻和相互触摸都还没有发生过。最暧昧的表示,不过就是把头依靠在对方的肩膀上而已。对于和与自己同龄的其他男孩的接触,伯颜恪守着一条准则,那就是不能和他们发生任何让汗王与太子产生怀疑的行为。

因为作为奴婢的伯颜的肉身是归属于他的汗的。汗死了,就归属于新的汗。他的身体就是这个黄金姓氏的财产,只有他们能够占有他的肉体。

第8章 床榻

昏暗的光线、潮湿的床褥、暗香浮动的内室以及下身撕裂般的疼痛。他吃力的合拢双腿,感到温热粘滑的液体顺着大腿滑落。那是侵入他身体的汗和汗的太子的精液、他自己的体液和因为被强行插入所撕裂的伤口留下的血。殷红血液浸湿了身下的床褥,他浑身汗湿,觉得自己的骨头如同寸寸折断一般。没有人给他擦拭身上的污浊,他无力的扭头,临幸他的人已经离去,室内空旷而安静,只有巴兰香略苦的香气弥漫。他吃力的撑起身体挣扎着下了床,拾起散落在地毯上的衣服一件件穿好,然后他整理床铺,就象每一个被汗王或太子临幸过的卑微的奴婢所做的一样。

他还只是个九岁的孩子,却已经相当熟悉这种生活。他从三年前入宫的第一天开始就明白自己被献入宫中意味着什么。只是没想到这一天来的如此之快、而君王在他身上施以的“恩宠”又是如此的粗暴和猛烈。

温柔而又忧伤的玛丽亚哈敦没能做的了什么。

当伊尔汗俺巴海和他的太子阿鲁浑从苏尔法的草原行猎归来,因为从那里猎取了数头狮子的缘故,这对父子在尝到了血味儿的腥烈以后特别的亢奋。归来后就直奔玛丽亚哈敦的寝宫。女奴卡尔米娜听见男人嘈杂的靴子声回荡在幽深寝宫的走廊里,就赶忙燃起了香,并把润滑用的油膏备好放置在床边镶嵌珍珠母贝的矮桌上。
上一篇:伪造上神 下一篇:开局中奖八个亿

同类小说推荐: