致爱丽丝(2)
我去晚了,我没有救下玛格丽特。
将死之人腐败绝望的气息盘绕在她的身边,冰冷苍白的双手被我握在手中,没有一点活人的温度,看到我时玛格丽特已经病得说不出话来,她望着自己的肚子,灰蓝色的眼中蓄满了泪水。
这情景我曾经见过一模一样的。
寒冷的北风从窗中呼啸而过,我将身上的斗篷解下来披在玛格丽特身上,她竭力挣扎着,希望我救下她的孩子。
威廉为什么要这么做?因为玛格丽特处处帮助维护我?因为玛格丽特没有阿芙拉漂亮?因为那个叫阿芙拉的女人生下了威廉的儿子?
但他们也曾经彼此相爱,为什么人心可以变得这么快。
凯丝,我无能为力。
很多年前我见过相似的情景。
我依偎在母亲身边,她曾经耀眼的金发黯淡无光,面容枯黄憔悴,就像冬日来临后枯萎的树叶,失去了所有的生机。
那个时候父亲正在日夜陪伴着那对母子。
我半跪在床边,玛格丽特的尸体陪伴在一旁,我感觉自己在浑身发抖,这么多年我以为我长大了,其实和当初一样,我救不了母亲也救不了玛格丽特。
我要杀了威廉,我一定要这么做。
那个女人死时你叫我放手,我曾经犹豫过,但现在办不到了。
我记得她们掩藏在折扇后微笑的姿态和苍白憔悴的面容、记着她们在日光下生机勃勃的奔跑和狭小昏暗的房间、记得她们光华莹润的肌肤和冰凉冷却的鲜血脉搏,但现在怨恨流淌在身体内,耳边是痛苦的尖叫。
——爱丽丝·德尔·贝尔加(信件放入火中烧毁,未寄出)
来自爱丽丝公主寄向卡塔斯女公爵
凯丝:
请不必忧心,我非常好。
我生活确实发生了变化,但没有你想象的那么严重,如果有朝一日我真的无法在贝尔加继续生活,我想你不介意在法师塔中为我预留出一个房间。
母亲的坟墓长满了很多杂草和野生的矢车菊,我去探望时用了一个下午的时间才拔掉了所有杂草,但留下了花。
矢车菊很漂亮,虽然是野生的。
希望这些淡蓝色的花在我不在的日子里可以永远陪伴母亲。
如果……只是如果,一个小小的比喻,希望你不会因为这个奇特的问题皱眉头。
如果死后要在墓碑前种一种鲜花陪伴,你希望选哪种?
我一定要栽种玫瑰,要纯白色像微雪的那种。
风暴之城传说有海怪,人鱼也不是什么善良的物种,愿你一切小心、旅途安全。
——爱丽丝·德尔·贝尔加
第4章 第四封信
来自爱丽丝公主寄向卡塔斯女公爵
凯丝:
我不知道我在做什么和已经做了些什么。
破碎的思维和混乱的情绪在我心中交织成一片,这是一场血腥而混乱的梦境。
威廉死了,我被驱逐出贝尔加,永生永世,再也不能回去。
我本来要被处死,但西兰的国王艾伯特救了我,他打算带我一起去西兰王国。
太混乱太痛苦,凯丝,我的脑子就像有上百种乐器一同奏曲,杂乱无章的声调时时刻刻地回响。
我懒的去找你了,凯丝。
让一切自由发展吧,看命运三女神的丝线能纺出什么样的未来。
——爱丽丝·德尔·贝尔加
………………
来自爱丽丝公主寄向卡塔斯女公爵
我最亲爱的朋友凯丝:
原谅我无视了你,整整一年没有给你回信,请相信,我一直都想告诉你我的近况,只是总是被各种各样的琐事打断。
我现在是西兰的王后,艾伯特的妻子了。
这很奇妙,凯丝。
就在一年前,我还那么的狼狈、绝望,期盼有人救我的同时又深深渴望结束一切。
我穿着亚麻布的囚服赤脚行走在石子路上,脊背上的鞭痕痛感深重。路边的平民向我吐口水扔石子,目光阴霾而疯狂,他们在怨恨我,因为我亲手打开拉塞壁垒,让半个国家的土地近千万平民暴露在利爪与獠牙下,因为我杀了我的血亲、一位年轻有为的国王,因为我将军队的情报透露给兽人,二十万士兵的鲜血染红了河流。
我不害怕死亡,那时步上断头台的那一刻愧疚与释然充溢心中,还有一点喜悦,我终于不用被我心中截然不同的想法和情绪痛苦。
童话的中的公主是善良美丽的,但我不是。
我天性中的憎恨怨愤是胚胎,被母亲和玛格丽特的死孕育成一条毒蛇,盘踞在心房中随时露出满是致命毒液的尖牙,咆哮着要报复任何一个人。
我曾被这毒蛇与人世间的道德守则反复折磨,在看到威廉头颅时畅快大笑和看到平民的鲜血白骨时自责痛哭。