和迪基鸟拍照时当然不能那样,杰森看着迪克思考了一下,让迪克也举起一根手指。
鉴于这算是杰森要求的礼物,迪克照做。
他疑惑道:“举手指又是什么意思?”
杰森理所当然道:“你是一,我是二啊。”
说着,杰森举了两根手指。
迪克立刻就懂了杰森的意思,他恍然大悟的点了下头,就听到咔嚓一声。
迪克慌忙转头:“等会儿,我还没看镜头。”
然后又是咔嚓几声。
接着机器就开始打印照片了,迪克开玩笑似的轻轻推了把杰森:“嘿,你不能这样,我没摆好pose,万一被拍丑了怎么办?”
“你那张dickface本来也傻里傻气的,看不看镜头都没差啦。”
杰森蹲下拿起照片,对着迪克晃了晃。
“喏,没把你拍丑。”
照片打印了双份,迪克也被递了一份,两人一起往回走,迪克看着照片,愣住了。
因为被拍得时候措不及防,所以迪克也不知道自己在照片里会是什么表情,可现在他知道了,原来他刚才看起来,居然是这么开心的,就算是发现自己被突然拍照连忙转身时,眉眼间的笑意也那么明显。
而小罗宾在照片里则一直仰着头看着迪克,嘴角咧着恶作剧一般的笑意,能看见白白的牙齿,整个人都生动又灵气四溢。
他看着杰森轻快的背影,脑海里仍有方才的歌声回荡,这个满身是刺的孩子卸下那身刺时,原来是如此的明朗美好。
就在此时,两人同时感到贴身的通讯器振动起来,发出嘀嘀的声响。
是蝙蝠侠的通讯。
他们同时拿出手机,经过加密的通讯传入他们的耳中。
“到瞭望塔集合。”
两只知更鸟对视一眼,大步向着酒店跑去,他们的装备就在那里。
迪克在换制服的时候问杰森:“你知道是怎么回事吗?”
杰森啪地一下打开装备箱:“他没和我说清楚,我只知道大概和母盒有关,现在应该是有结果了。”
“母盒?荒原狼又来搞事了?”
然而到了瞭望塔的时候,绿灯侠纠正了他们的认知:“不,母盒的真正主人,是天启星的统治者,达克赛德。”
作者有话要说:
100评论可以二更哦~大家不来一发吗?禁止刷评,哈哈哈、按爪、打卡、求二更都不算哦么么扎。
别问刀的事了,涉及剧透我是不会说的,预警什么的都会有,不用一遍又一遍重复的问啦T﹏T
感谢宝的长评,谢谢,亲的阅读理解还是做得那么棒哈哈哈,是哒,当桶拥有足以坐稳天剑局局长这样一个位置的头脑、心性、实力的时候,我想无论是和谁,他都能he吧,毕竟要做这么重要的职位,本身就代表那时候的桶,已经让他的上级、同行们认为,是的,这么重要的职位,杰森.陶德能做,而且能做好。
====================================
Think of me, think of me fondly,
想念我,深情的想念我
when we've said goodbye.
即使我们已互道再会
Remember me, once in a while
回忆我,偶尔地回忆我
please promise me you'll try.
请答应我,你会试着想起我
When you find that, once again,
当你再一次发觉
you long to take your heart back and be free
即使你冀望将心收回重获自由
if you ever find a moment,
但若你有片刻闲暇
spare a thought for me...
请分我少许思念
...
We've never said our love was evergreen,
从未说过我们的爱如松柏常青
or as unchanging as the sea
或如沧海永存
but if you can still remember,
但若你依然记得
stop and think of me...
驻足片刻,思念起我
Think of all the things we've shared and seen
请想一想我们的曾经
don't think about the things which might have been...
而不去想变迁的幻影
Think of me,
想念我
think of me waking,
想我清醒时的样子
silent and resigned.
沉默且温驯
Imagine me,
想象我
trying too hard to put you from my mind.
极力将你从心中驱逐的痛苦
Recall those days,
跟着记忆回溯
look back on all those times,
曾有过的时光
think of the things we'll never do
想想那些我们曾许诺却未完成的心愿
there will never be a day, when I won't think of you...
而我,没有一天不曾想起你
Can it be?
可能吗?
Can it be Christine?
这会是Christine吗?
Bravo!
(喝彩)
Long ago, it seems so long ago,
许久以前,曾几何时
how young and innocent we were.
当我们还是青葱少年