无限制花钱+番外(128)
林鑫算了算,后续如果自己不打算让渔樵股份开辟新的业务板块,比如说进军城市房地产市场的话,它就已经可以自负盈亏了。
当然,农业部分肯定还需要林鑫用系统资金去扶持。
但那不是现在的事情,农业发展还需要等到万物复苏的春天。
第二个分支是鲜鱼文化。
其实鲜鱼文化步入正轨的比渔樵股份还早,主要在做的两部漫改都已经成功盈利。
但因为林鑫一直在加速它的扩张,不断购入版权,购入工作室,所以就显得它始终也没有独立。
不过这种情况还要再持续一段时间。
继上个月花了500万,购入了7本小说的海外全版权之后,林鑫正在犹豫这个月要不要再花1000万买版权。
这种国内高人气作品的海外全版权谈判并不容易,花的时间比林鑫想象的还多。
而且版权方,不管是原作者还是代理网站对海外版权市场也很关注,如果等林鑫和南浔南的漫改作品在海外有了风声之后再谈判肯定会更困难。
何况现在就算加上她自己的小说,鲜鱼文化也只有8本小说的海外版权。
等网站上线的时候只有八本小说也太寒酸了,所以虽然现在还和上个月面临一样的问题:不知道国外读者到底对什么题材的作品比较青睐,但林鑫还是决定这个月再花1000万购入版权。
和版权买入同步进行的还有翻译招聘。
上个月林鑫已经在让孙雪菲找合适的翻译公司了,但网络小说翻译是一个说简单也简单,说困难也困难的事儿。
比起其他文学作品,网络小说更口语化、日常化,所以直译起来很容易。
但网络小说往往紧跟网络潮流,疯狂用“梗”,所以想要达到传说中的“信“、”达“、”雅”,则又很困难了。
孙雪菲在市场上找了一大圈,能保证翻译质量的都是成名已久的翻译公司。
但这类翻译公司多数都比较传统,基本还是整本书翻译完之后才会交稿,和林鑫希望采取的灵活翻译模式不太一样。
林鑫希望翻译能和国内小说连载一样,译文的翻译和发布同时进行。
这一是因为网络小说往往比较长,全部翻译完再发布太费时间,二则是林鑫也希望能根据读者的反馈,及时调整一些翻译策略。
虽然翻译时小说原著已经最终成稿,情节不可能变换,但译文风格是可以调整的。
林鑫希望译者能适当参考读者们的反馈去调整。
所以这样一来,直接把翻译工作委托给翻译公司就不太可行了。
但幸好还有时间,林鑫已经让白晨开始招聘翻译了:5个资深笔译,10个普通笔译。
拿完年终奖是跳槽的高峰期,林鑫估计这15个人能在2月,也就是春节之后到岗。
但时候版权也买的差不多了,正好开始翻译工作。
解决完上两个分支之后,林鑫看着预算还剩下的1200多万,写下了第三个分支:基金会,并且又在这第三个分支之下画了三个小分支:慈善、梦想和科学研究。
慈善不用细说,但除了慈善之外,林鑫还打算把之前做员工福利时灵光一现的想法:补充医疗保险整合到这里。
除了直接捐钱之外,她想成立一家医疗保险公司。
这家保险公司不以盈利为目的,而是以把“百万医疗保险”普及给所有人,让所有参保人不再看不起病为目标。
梦想基金会则是她之前观富二代生活有感的延续,她希望给普通人,尤其是她身边的亲朋好友们提供一个机会去实现梦想。
最后一个科学研究,林鑫则又再细分为两个小部分。
说实话,林鑫在基金会这个分支的所有投入,都没打算要什么回报。
这个分支主要是为了实现自我的精神满足和消耗过多的系统资金。
所以虽然科学研究和慈善及梦想资助两个分支比是有很大收益机会的,但林鑫却想避开高收益的可能。
她想去投资那些没什么收益,或者虽然有可能有高收益,但因风险过高,所以目前没什么公司愿意投资的领域。
是的,并不是所有科学研究都可以变现,很多基础学科领域的研究,比如说数学、理论物理等的研究是没什么变现机会的。
但这些领域的进步,又是其他科学领域进步的基石,所以林鑫想对这类研究进行一定的资助。
至于说风险过高的领域就更多了。
从生物医药到宇宙探索,真的有回报的领域才是少数。
这1200万,要怎么分给这三个分支呢?
林鑫看着草稿上的几行字思索。
第 66 章 林鑫在“补充医疗保险公……
林鑫在“补充医疗保险公司”和“资助科学研究”几个字下面画了条波浪线, 然后又在旁边写上了“招聘”两个大字。