今天开始做魔王(668)
明天、白天、處決。
這是什麼意思?
是處決,陛下。
肯拉德可以用語氣讓人不舒服的英語回答我。海瑟爾也跟著點頭。
等、等一下肯拉德,應該不會有人把這種事當成冷笑話吧?不會有人這麼亂來吧?
處決指的就是處死,陛下。是可以要給我們殺雞儆猴的。也就是從被舉發的反抗者、或是剛剛提及的海外歸國者裡找幾個倒黴鬼
要、要被殺了?
在一旁聆聽的海瑟爾訝異地露出事到如今你怎麼還搞不清楚狀況啊的表情。
魔族沒有絞刑嗎?倒是這件事也發生得太突然了,究竟發生了什麼事?這裡已經好幾年沒舉行公開處決了。尤其是耶魯西即位之後,我們還很高興他對我們的限制比過去寬松許多。難道連他也改變宗旨,走上跟他母親相同的路線了嗎?
面對說出可怕言語的領導人,我激動的頂撞她,還作勢要揪住她的衣領。
會救他們吧?你會救他們對吧!?
我當然想救,可是一想到那麼做可能會造成其他人的犧牲,就無法輕易決定。
不會吧?難道要見死不救!?
表情依舊嚴肅的海瑟爾被年紀足以當她曾孫的我猛搖肩膀,一旁看不過去的肯拉德隨即把我拉開。
我知道!
這是外國組織的問題,我不方便干涉過多。只是沒想到我會失去理智到威脅對方。
我當然知道!可是我總覺得總覺得這一定是受到薩拉列基的影響。
所以你想說什麼?就算處決是薩拉列基出的主意,但是這裡畢竟是聖砂國,要做決定的是貝尼拉。我們不能逼迫人家去救他們吧?
偉拉卿用冷靜到讓我討厭的語氣如此說道。即使是我這顆簡單的腦袋也聽得懂,但我就是無法控制自己幼稚的情緒。我氣得猛踢存在幾百年的土地,揚起一片灰塵。
我還因為情緒反彈而說出不該說的話:
你現在是以什麼立場說這些哈!?
甚至提出不該有的疑問。
是以我的夥伴的立場?或者是大西馬隆的使者?
經過好長一段時間之後,偉拉卿用沙啞的聲音回答。
你希望我站在什麼樣的立場?
接著還用魔族的語言把同樣的台詞一字不漏的重復:
陛下希望我站在什麼樣的立場?
我什麼話也說不出來。
不好意思打斷你們的談話。
看著提供情報的阿吉拉遞過來的紙條,海瑟爾頭也沒抬就打斷我們的對話。雖然是自己先開口詢問他的,但是我卻悄悄鬆了口氣。幸虧他沒有回答。
然而短暫的安心卻因為隨後的內容消失無蹤。看著獨特有如飛鳥連拍照的文字,海瑟爾緊握拳頭:
分別有好消息跟壞消息,你們想先聽哪一個?
好
那就先唸好消息給你們聽。這次倒黴被揪出來的只有五個人,比平常少很多。
這哪算是好消息啊?
不過五個人之中出現了聽起來不像是神族的名字。而且不是承認,是兩名少女。
海瑟爾用像是咒罵的聲音補上一句簡評:
真是糟糕透頂。
第十二卷 寶藏深埋魔的荒土之下 第五章
小陶罐正享受著船上旅行。
在風平浪靜的海面上行駛的海上朋友號並沒什麼搖晃,感覺很舒適。而且平常不讓自己離開膝蓋的山脈隊長,最近也會像這樣把自己擺在木桶上曬太陽。無論多喜歡跟對方在一起,小陶罐還是不喜歡太過約束,因此像這樣獨處算是好事一樁。
小陶罐朦朦朧朧地認為,這可能是因為依賴症狀減輕的關系,這一定是海洋的影響。
當然啦,太陽曬太久對皮膚不好,不過對已經度過漫長人生的骨骸而言,就算遇到黑骨時期也無所謂。因此小陶罐做夢也沒想到會在那裡目睹到那樣的場景。對於她(?)在無意識之間改採取的舉動,究竟該怪誰呢?
馮比雷費魯特卿沃爾夫拉姆正站在甲板前方跟祈禱航海平安的女神像套交情。
只不過在他的嘴角還沾著嘔吐物。
沃爾夫拉姆暈船的毛病還是沒有治好,明明收下魔族裡最糟糕的秘術云特的守護之類的,但是也只有短暫的前兩天沒有受到嘔吐症狀騷擾。因此他實在搞不懂當初究竟是為了什麼被迫帶著那個有點惡心的護身符。
而且還是用頭發編成的
就有利的方式來說,那的確是100%純羊毛,也充滿了高級感。但實際上只是把云特的毛十成十用外國的方式來表現罷了。
他從懷裡取出灰色小布袋,讓詛咒的道具隨著海風晃動晃呀晃,晃呀晃。
怎麼,你今天沒吐啊?
照理說應該不是被晃動的布袋吸引,不過阿達爾貝魯特還是晃呀晃地走過來。依舊是個肌肉棒子的他,這幾天似乎相當疲憊。眼睛下方出現明顯的熊貓眼,就連他引以為傲的肌肉也萎靡不振。