今天开始做魔王(577)

作者:乔林知

話一說完,兩個人就陷入沉默,只是盯著窗外的豪雨。

鮑伯?

妳說的鮑伯是那個鮑伯嗎!?

劈頭問了這個問題之後,他才驚覺自己真笨。鮑伯根本就是個浦通道不行的名子,就跟有很多人叫三郎的道理一樣。況且對方不過是在機場碰巧坐在自己旁邊的旅客,應該不可能跟那個鮑伯有什麼關系。

妳說的那個BOB是哪個BOB啊?

自稱是藝妓的藍眼少女用流利的英文反問。

他戴著一副眼鏡,是戴著墨鏡、非常臭屁的大叔。

那肯定不是同一個人,我認識的BOB一點也不臭屁。我所認識的是開朗又爽快的BOB叔叔感覺很像是HIGH過頭的勞勃迪尼洛喔!

勞勃迪尼洛?那真巧,我說的鮑伯也很像他呢,該不好是CLONE(復制人)吧。

咦?你的朋友是CLOWN(小丑)?你的英語好爛阿。現在就連幼稚園的小鬼都不會那麼說。

那、那、那、那你自己的日文又好到哪裡去阿!?

勝利嚥下想要大喊的心情,在膝上緊握雙拳。勝利,你要忍耐,這時候一定要忍耐。會讓老師在家庭聯絡簿上寫脾氣暴躁的人並不是自己,而是弟弟才對。

正確來說,應該不是BOB長的像勞勃迪尼洛,而是勞勃長得像BOB。因為我在等的BOB,是從很久以前,甚至從我曾祖母那個時代就戴著那種墨鏡、梳著這種發型呢!

從曾祖母那個時代

沒錯,很怪吧?簡直跟怪物沒什麼兩樣吧?而且還半開玩笑的說自己是魔王呢!

勝利突然握緊拳敲打桌面,咖啡杯發出刺耳的聲響。

他叫什麼名字!?

穿著和服的波士頓人露出訝異的表情,然後又用怪腔怪調的日文說:

名字?喔~我的名字叫做艾比蓋兒葛雷弗斯。

不是妳的名字啦,我是說鮑伯的全名!

很少有人說得出地球魔王的全名。

第十一卷 終將成為魔的一首歌 第二章

感覺像是在坐蹺蹺版。

劇烈的搖晃讓地板整個傾斜,剛剛是撞右邊的牆壁,這次變成撞往左邊的牆壁,操舵室裡的每個人都在拚命保持平衡。我也抱著從船底帶出來的少女,用力站直雙腳。我想盡可能當她的靠墊,不過反射神經不夠靈敏,害約札克必須承受兩個人的沖擊力道,不過只得麻煩他多忍耐點。我們身上好歹還有肌肉,少女可是瘦到骨頭可能應聲折斷耶!

這感覺是那個吧游樂園裡的FLYINGPIRATES(海盜船)!

什麼FLYINGPANTS(飛天內褲)少年真壞,都這種時候還想入非非。

不要展現你那個半調子的翻譯功力啦好痛!咬到舌頭了。

因為操舵的男人突然發出簡短的聲音,讓我懷裡的少女在瞬間屏住氣息在她們的語言裡,這可能是代表什麼罵人的意思吧?

這艘貨船的舵在不久前交給從船底帶上來的神族男子操縱也就是薩拉口中在小西馬隆近海遇難的奴隸之一。在我看來,他們是拋棄祖國逃出來的難民,但是對從小就接受儲君教育的人來說,他們只不過是奴隸。

不管真相如何,現在都不是爭論這種事情的時候。畢竟正面臨生死存亡之際,只要是有能力的人都得盡一份心力。既然是曾經在這片海域上行駛過的老手,一定比初出茅廬的菜鳥還要可靠。

對薩拉來說,只不過是個奴隸;但對我來說,卻是個足以助我一臂之力的幫手。

究竟能不能熬過這場暴風雨呢?

我已經有種自己從出生那天開始,就在汪洋大海中生活的感覺了。我是海上少女古裡葉唔喔!

哇對不起!我不小心撞到你的胸口了。

嘿嘿嘿少爺,好有力的肘擊啊!

可能是我心裡作用吧,怎麼覺得約札克的眼眶濕了。

只不過這麼劇烈的晃動,就算不是沃爾夫也撐不住吧?連平常不會暈船的我,肚子也脹的很,幾乎快要嘔、嘔、嘔、嘔耶噗!

就在悲劇即將發生之際,我趕緊把嘴巴摀住,喉嚨深處彌漫苦澀的滋味,還好不是剛吃飽飯。此時少女離開我的懷裡,手伸向貼在潮濕地板的航海圖。抱在一塊抖個不停的小西馬隆船員們,看到她的舉動之後也跟著靠過去,無論如何都想知道目前所在的位置。

她用隱隱浮現關節、指甲也磨損不堪的瘦弱手指指著簡易地圖上的某處。我們一面努力保持平衡,一面爬過去看。在全是海浪圖案的地圖上畫著露出水面的魚。好幾個簡單標市連接在一塊,環繞著一塊大陸。

該不會是海域的交界?

少女對濕答答的航海圖敲打兩次,再用同一跟手指指向操舵室正面。在窗外,也就是她指的方向,可以看到顏色明顯不同的海浪。

就是那裡。

同类小说推荐: