希茨菲尔探案集(245)

作者:爱丽丝威震天


纹丝不动。

“打不开,对吗?”费迪南德轻声说道。

“用你现在的知识去解读齿轮镶嵌处的所有字符,尝试把它们组合成一句话。”

希茨菲尔照做了。

她先没有去动齿轮,而是将所有齿轮镶嵌处的字母连起来解读。

[西南小松鼠牙签葡萄爱噗呲。]

“……”

什么玩意?

根本就是狗屁不通。

“好,现在你再转动齿轮试试。”

“随便转么?”

“随便转。”

希茨菲尔看了眼对面的男人,发现他表情十分平静。

是你说随便转的。

她吸了口气,首先按住一枚最大的齿轮,想拨动指针一样去转动它。

在这个过程中,她发现这些齿轮并不是都为一组——单独转动其中一枚齿轮并不会使所有齿轮跟着转动。

就像这枚大齿轮,它只能影响其他四枚齿轮。

加起来总共五枚齿轮,随着它们的转动,那些字符组合也在不断变化。

希茨菲尔停了下来。

现在再去解读,这句话就变成了[西南小猹猹牙签葡萄爱噗呲。]

“……”

有些无语,但个中原理她已经懂了。

第一关的解密,就是需要转动不同的几组齿轮,好让它们最终能拼出一句通顺的话。

如果更难一点,那就不止要做到通顺,还要精确对应到每一个字符。

举个栗子:制作这东西的人给第一关设置的谜底是“芝麻开门”。

那她就得想办法转动齿轮,让齿轮最后组合出来“芝麻开门”这句话。

费迪南德直接认可了她的全部猜测,这让希茨菲尔有些抽气——那解密工作就太浩大了。

这么多齿轮,内部又分为不同的齿轮组。

每个齿轮的凸起、凹槽都有字符,加起来不知道有多少种组合,单独打开封面的难度就高的可怕。

“所以这就是为什么说你只对了一半。”

费迪南德认真说道。

“面对这个东西,光有知识,光有积累是不够的……这就是为什么明明有其他水平比你更高的人我不找,却偏偏找到你的原因。”

“语感?”希茨菲尔试探问道。

费迪南德点头确认。

“语感,思维,想象力!你在公开课上的表现让我更坚定了这个信念。”

“现在,希茨菲尔,继续拨动它。让它拼接出‘未出现的’这句短语。”

“做到这个,你就可以翻开第一页了。”

第150章 两颗土豆

希茨菲尔并没有按照他说的立刻去做。

她抬起头,问了一个让端着茶壶茶杯走过来的阿格莱亚差点把东西丢掉的问题——

“为什么不用锯子把它锯开?”

阿格莱亚脸直接绿了。

她疯狂给希茨菲尔使眼色,但后者完全无动于衷。

费迪南德沉默下来。

少女这个问题问的很聪明。

因为深入解读的话,这个问题可以等同于“它里面到底藏着什么”,或者“你是否知道这里面藏着什么东西”。

是啊。

如果你不知道里面藏着什么,或者你也不能肯定里面的东西是什么,那为什么不直接锯开它呢?

与其耗费巨大的精力去一步一步的破解它,明显锯开它效率更高,我们为什么不这么做呢?

“希茨菲尔。”费迪南德犹豫了一下,似乎是在考虑言辞,然后开口,“这东西是我妻子的遗物。”

欧妮雅-福兰德的遗物!

希茨菲尔心里一紧。

“我知道了。”她立刻岔开话题,“失礼了,教授……那么我现在来试试看吧。”

她按照费迪南德的提示,以“未出现的”这句短语为目标去转动齿轮,想办法将短语拼接出来。

这并不容易,因为这毕竟是齿轮,一个齿轮套一个齿轮,有时候变一个地方就会牵动全部。

而且“未出现的”也太短了……古代萨拉语本就精炼,封面所有齿轮字符拼接出来足以组成一个三倍长度的句子,想要恰到好处的拼出短语还需要使用到“消音”的知识。

所谓消音,指的是就是古代萨拉语里的某些部分、段落在特定情况下会相互抵消,导致一句10个符文的句子念出来只读5个甚至3个符文的音。

由此可见,破译这东西确实需要一定程度的知识积累。

光靠知识是不行的。

但光靠想象力更是没谱。

只有同时具备这两个条件才有资格参与进来。

希茨菲尔拼了约10分钟,拼的额头有些冒汗,才终于找到消音的规律。

“咔!”

随着最后一枚齿轮转动到位,她听到封皮内部发出一声卡槽落位的脆响。然后整个封面的所有齿轮嘎吱嘎吱的转动起来打乱顺序,拼出另一句话:

同类小说推荐: