星际花匠生活(271)
19080630……
通古斯大爆炸的日期!
第84章 因为柔情,所以铁血
“19080630,这是当地时间。我们自己的历时已经中断过了。这儿的日夜与四季长度也不一样……扯远了。我发现一艘战舰进入了这个行星的大气层。它还在上空绕行,大概在侦测扫描。它显然迷航了。它看上去没太多损伤,但尽管如此,它已经足以征服这个行星……”
“这里离角河战线太近,不能让它降落、获取物资而后维修,那样他们将无所遁形……他们还小,他们只隐隐记得那几次战斗,却不知道这场战争,他们在半年里无师自通地学会了当地的语言,到了现在,瞧上去完全就是本地人。”
“另外,艾娜,就是我们的小女儿,我给她起的名,她已经从襁褓里长成小淑女了……这是这儿的说法,我更觉得她像头小母狼,披着羊皮的小母狼……但是,做母亲的那个还没赐予她名字与庇佑!万幸艾娜一直很健康,否则我恨你!”
“最近她老把隔壁庄园里那个金发小男孩拐到家里来,昨天她啃了他的脸蛋和嘴巴、把他扑倒了,顺便糟蹋了一大丛百合,然后那位小绅士眼泪鼻涕一大把地哭着回去找他的父亲了……她可真像你……”
“还有许多有趣的事,可惜我没时间了。战舰即将飞过西伯利亚上空,那是挺不错的无人区。海上不利隐蔽,而我总不好在圣彼得堡干这个……”
“对了,如你所愿,我没教他们那些。因为你是对的,这样他们就可以活下去,可以真正成为当地人、而后好好地活下去……现在依旧可以!只要干掉这艘战舰!”
“所以我必须出战!以哈米纳斯之名!为了这些年轻人!也为了艾娜。他们会照顾好她。她并不知道我是她的父亲我只是想等你来告诉她,这是你的权利与责任。不过现在看来,不知道也很好……”
“米蒂艾娜,你总是爱去湖里游泳……我知道这儿最大的湖在哪儿,刚好就在这次的埋伏地。我会把它扔进去。如果你来到这颗偏僻的行星上,你没准就会找到这个……好吧我知道叫你别哭别伤心那太无情并且根本不可能……那就请少哭一点!另外……你会来的对吧?你那么狡猾又狠心,你当然不会有事,虽然你的动作可真够慢的……”
“请继续狡猾。请继续狠心。也请继续好好的。保重。还有,西罗提诺。”
……
那篇文字以一种不属于地球的文字写就。梦中的姜灵认识,能读、会写,所以现在,姜灵也认识,也能读、会写,虽然写起来只怕歪歪扭扭。
毋庸置疑,这是一封战前遗书……写下它的人一手造成了赫赫有名的通古斯大爆炸!目的是为了让他的被保护者们,能够以普通人的身份生活下去。
但这并不是令姜灵最惊讶的,令姜灵最惊讶的,是其中两个词的读音“哈米纳斯”、“西罗提诺”。它们与伊古拉语里的“哈米纳斯”和“西罗提诺”,有着不一样的文字,但却有相同的读音!
冬明说过,在他们那儿,“哈米纳斯”是指睿智果决的领导者。不过在这块小木片里,“哈米纳斯”的意思,是一种信仰又或者一个神,掌管狩猎与战争。这两者相差并不太远,在语言中很容易衍生过去。
而冬明说“西罗提诺”的时候,即等于中文的“我爱你”。他只是用了自己的母语,毕竟他并非琪雅本地人,他的琪雅语是在路林那儿开始接触的。情之所至,却用刚刚粗通的外语来表白……对任何人而言,那都很怪异!不过在这块小木片里,“西罗提诺的”固然也有“我爱你”的意思,但更接近的,还是“I admire you”。不仅爱慕,而且仰望。因为它被用在恋人之间,也被用在祈祷的时候。
两个很重要的日常词,长达四个音节、却又如此高度地相似,那偶然的可能性就很小。然而与此同时,写下遗书的语言,与伊古拉语,却是完全不同的两种语言……
所以,这块小木片所属的文明,应该与伊古拉人有过交集。
就像中文所说的“沙发”,也是音译,从英文的“sofa”而来。否则,明明是柔软的长椅子,中国人怎么会把它又叫“沙”、又叫“发”?那是因为华语文化与英语文化发生了接触与交汇,那是因为最初的沙发作为一种舶来品,是从英语文化走进了华语文化。
因此,这一切说明,林语者所属的那个文明,不仅在地球上留下了林语者的传承,还在伊古拉星上也留下了痕迹。重要的痕迹,重要得以至于“哈米纳斯”成为了最为崇高的敬称……
姜灵握紧小木片。而后她起身下床,倒了一杯水,把小木片放了进去。