两片杏仁+番外(137)
作者:athos (athos1978)
我陪伴合汗一起进膳,但是不会多吃。因为身体不允许。而且我很害怕自己犯下暴食饕餮之罪,这是七大罪之一。
合汗同时还热爱痛饮,他最喜欢突厥人的“狮子奶”,一种里面加入胡荽的奶白色酒浆。最后一晚,我要离开之前,合汗又喝醉了自己。他醉眼朦胧的盯着我,然后有些口齿不清的说:“我把那部画册,在前些天你没来时,就叫人送去了你的府上。并叮嘱别速真要时常的仔细的看它。这样她就能明白你究竟是怎样的一个人。你究竟有多下贱,多污秽,多恬不知耻。她都会明白。”
“她早就明白了。”我轻松的回答:“我比她的哥哥,您床上的君子安童纳颜更下贱污秽一千倍。您可爱的外甥不肯去做的缺德事儿,我全做过。我向您坦白,在您床上没有比我更脏的了。但,总得有人去干那些见不得人的脏事儿,您说是吗?”
我的合汗笑了,他真的很开心。“你甚懂朕心。”他说:“安童就不懂。那些脏事儿他没法替朕办了。你还行。”然后他叫我抱起大儿子买迪,穿上我的黑色衣袍,坐到窗边去。
合汗趁着醉酒和夜色看着我们父子。
“这两个孪生子以后都是朕的。”合汗带着醉意说,他甚是得意。“以后他们也会伺候朕的,就如同你一样。你该不会吃自己儿子们的醋吧?”
“怎么会?”我说:“我当荣幸之至。也许我还可以和我儿子一同侍奉您,在您的床上。”
“你做梦!”合汗突然间咆哮道,他的酒劲儿突然涌上了头颅。他红着眼睛吼叫道:“等那时,朕要把你一脚踢下床!你这个屁眼都被日穿了的淫浪货色!”
而我听了,无所谓的耸了耸肩。随他去吧,我想,至少我儿子是命中注定要做皇室的褥子的。这就是我和我后嗣的命,我无法改变它。
在最后一欢交合之后,我本打算穿我那件黑色袍子离开的,谁想到我居然弄错了,穿了白色上面有污迹的那条袍子。我真该死。
第94章 两部画集
那是一幅多么美的画。
伯颜躺在自己的床上,无聊的拨弄着自己的睫毛。那幅画里面有他,又或者,那是他在远离帝国心脏的伊尔汗的乌鲁斯里的基督徒兄弟们,在心中臆造出的他的影子。那画面里描绘的他是正在受难的他,是没有畏惧的走向殉道之路的他。画中的身形不必求真,因为它只是一个隐约的比喻和暗示。但是那受难者的“他”的形象和另一个“他”渐渐的在他脑海中,被重合到了一起。另外那个“他”是行为放任而不自知的。到底哪一个是真实的,是禁欲无畏的圣徒还是放纵自己肉欲任凭人格堕落的欲乐之子?也许两个都是,又也许,两个都不是。
一个虔诚又放荡的人,伯颜自己想。
伯颜想起那些在伊尔汗宫廷里被汗爷供养的画师们。他们精湛的技艺。他没想到自己也有被人入画的时刻。
细密画承袭的是金碧辉煌的赫拉特风格。以芦苇的杆削尖制成勾勒线条的笔。上色笔则是用松鼠或黄狼尾间的硬毫扎束而成。画师在向安拉乞求怜悯后,才会在纸张上铺陈阿拉伯树胶作为着色剂,然后他们用“巴格达砖”将纸面研磨光平。
这一切伯颜都很熟悉。那时他在伊尔汗俺巴海的宫廷里,常看到大师和智者们如此作画。
他们用坩埚炼制铅白、朱砂。用醋浸泡铜板得到铜锈再提纯为绿色。在金箔银箔上滴稀释胶剂获取金银色。而深蓝最为名贵,它的母体是青金石。
画中的那个“他”穿着青金石粉末颜料染成的深蓝色宽松长衣,那是基督斗篷的颜色,象征着无限的激情被有限的理性所包裹、辖制。那个正在接受自己悲惨命运的“他”,象基督在橄榄山客西马尼苑一样的跪地乞求上主的宽宥。
“他”说,主啊!如果你可以,请把这苦杯为我免去吧!不过,不要照我的意愿,而要唯你的意愿。
画中的园子在夜色掩映下呈现浓绿。树影婆娑。藤蔓上结实累累。月光射下闪烁光斑点点明亮。
画的第一幅竟是如此幽静曼妙。全然未预兆大难将来。
第二幅画中,情状急转直下。人物、月光和满园葱郁成鲜明对比。将要受难的“他”被仇恨者围在中间,看不清面目。此页只有半截为画作。另外一半是达里波斯语的故事描述。
伯颜看见那画的绘制着鲜花与枝芽的“罗马式”边框外如此写到:
“伯颜只是转头对一直眷恋自己而不得的那个人,凄然的笑了。伯颜对那背叛者说:‘你因何不吻我的唇呢?是因为我不配吗?要知道尔萨.麦西哈在客西马尼苑被拉比们逮捕前,出卖他的叶胡德还上前亲吻了圣子的唇。然后,叶胡德就上吊自杀了。’”
然后是画作的最后一幅。在金色和蓝色交叠的背景下。画中的“他”宽恕了那个谗言陷害他的恶人的灵魂。忽必烈合汗端坐在高台上的宝座,正要将正义审判的刀交给到“他”的手中。而“他”却不肯接那杀人的刀。于是合汗命令行刑者刨开了坏人的肚子。
鲜血迸溅。
在画的边框外,是一行为故事做收尾的简短结束语,那里写道:
“‘凡动刀者,必死于刀下’,《圣经.新约》。”
这个抄本,虽然画风是赫拉特风,文字部分是达里波斯语而非法尔斯波斯语,但从其内容故事看来,却的确应该就是从伊尔汗的宫廷里流落出来的。也许作者是某个或者一群落魄至巴达黑尚的基督徒。在当地,以当地画风和方言口语,绘制了一个他或者他们所听过的基督徒弟兄的受难故事。那个故事发生在遥远的中央汗国,大元乌鲁斯。而那些波斯的基督徒,则把这道听途说来的故事,在抄本中做了符合他们想象的夸张演绎。三张插图,一段故事。遥远异乡的同教弟兄们,用他们卑微的画笔,把伯颜绘制成了受穆斯林迫害的殉道者。
虽然这段小故事并不长,在整部抄本中却单独为它绘制了三幅精致富丽无比的插图。而其他的故事,则根本没有任何的插图。这不禁让人联想到它的抄写者和绘制者对这个故事是多么的偏爱。
你因何偏爱我?伯颜在心中无声的向那遥远异邦的作者提问。为了我,你肯用金箔和宝石装饰三页奢华的插图,而其它故事全都被你忽略了,你只给它们留了精致的边饰纹样和绚丽的书法。你可知道我在大元的合汗眼里完全是另一种行状,在合汗眼里我是个无耻的、淫荡的、下贱的、兽交的淫奴。我是合汗脚下的一抹土,没有比我更低贱的存在了。
那是你们所不知道的,另一部画集中的伯颜。那部画集的设色是没骨重彩,浓艳奢丽。描线如游丝。装订用的是时下最流行的包背装。画风如婆罗门绘法“六支”所讲述的:
“形别与诸量,情与美相应,似与笔墨分,是谓艺六支。”
画中的景、物、犬、行刑者与受刑人都按照最完美的比例绘制,安排在最合理的位置。在距离这一群人之不远处,耸立着合汗高台上的宝座。殷勤的绘制者,深知合汗的用意,所以特地加绘上威严的他。让合汗在场亲眼目睹自己卑微的奴仆受此耻辱的刑罚,对于在上位者是一件多么享受和满足的事情。
就在已经死去的画师陈屏的巧思下,施虐者的淫威得到了彰显,乐于受虐的奴隶也在卑微中得到了自己想要的羞辱。
这个死了个画师让两厢都满意了,这是多么的难得。
伯颜翻看此画集,它的织锦封皮上没有题名。因为拥有它的彼此双方全都有默契在心中。伯颜曾想别速真看了这些画会不会对自己发怒?他的女人对自己丈夫和合汗之间的情事应该早已明白只是不说罢了。如果她不明白,只有两种可能。一是她为了保全自己的面子假装不明白。二是她真的太蠢配不上伯颜妻这个身份。伯颜宁愿相信别速真是那第一种女人。
合汗同时还热爱痛饮,他最喜欢突厥人的“狮子奶”,一种里面加入胡荽的奶白色酒浆。最后一晚,我要离开之前,合汗又喝醉了自己。他醉眼朦胧的盯着我,然后有些口齿不清的说:“我把那部画册,在前些天你没来时,就叫人送去了你的府上。并叮嘱别速真要时常的仔细的看它。这样她就能明白你究竟是怎样的一个人。你究竟有多下贱,多污秽,多恬不知耻。她都会明白。”
“她早就明白了。”我轻松的回答:“我比她的哥哥,您床上的君子安童纳颜更下贱污秽一千倍。您可爱的外甥不肯去做的缺德事儿,我全做过。我向您坦白,在您床上没有比我更脏的了。但,总得有人去干那些见不得人的脏事儿,您说是吗?”
我的合汗笑了,他真的很开心。“你甚懂朕心。”他说:“安童就不懂。那些脏事儿他没法替朕办了。你还行。”然后他叫我抱起大儿子买迪,穿上我的黑色衣袍,坐到窗边去。
合汗趁着醉酒和夜色看着我们父子。
“这两个孪生子以后都是朕的。”合汗带着醉意说,他甚是得意。“以后他们也会伺候朕的,就如同你一样。你该不会吃自己儿子们的醋吧?”
“怎么会?”我说:“我当荣幸之至。也许我还可以和我儿子一同侍奉您,在您的床上。”
“你做梦!”合汗突然间咆哮道,他的酒劲儿突然涌上了头颅。他红着眼睛吼叫道:“等那时,朕要把你一脚踢下床!你这个屁眼都被日穿了的淫浪货色!”
而我听了,无所谓的耸了耸肩。随他去吧,我想,至少我儿子是命中注定要做皇室的褥子的。这就是我和我后嗣的命,我无法改变它。
在最后一欢交合之后,我本打算穿我那件黑色袍子离开的,谁想到我居然弄错了,穿了白色上面有污迹的那条袍子。我真该死。
第94章 两部画集
那是一幅多么美的画。
伯颜躺在自己的床上,无聊的拨弄着自己的睫毛。那幅画里面有他,又或者,那是他在远离帝国心脏的伊尔汗的乌鲁斯里的基督徒兄弟们,在心中臆造出的他的影子。那画面里描绘的他是正在受难的他,是没有畏惧的走向殉道之路的他。画中的身形不必求真,因为它只是一个隐约的比喻和暗示。但是那受难者的“他”的形象和另一个“他”渐渐的在他脑海中,被重合到了一起。另外那个“他”是行为放任而不自知的。到底哪一个是真实的,是禁欲无畏的圣徒还是放纵自己肉欲任凭人格堕落的欲乐之子?也许两个都是,又也许,两个都不是。
一个虔诚又放荡的人,伯颜自己想。
伯颜想起那些在伊尔汗宫廷里被汗爷供养的画师们。他们精湛的技艺。他没想到自己也有被人入画的时刻。
细密画承袭的是金碧辉煌的赫拉特风格。以芦苇的杆削尖制成勾勒线条的笔。上色笔则是用松鼠或黄狼尾间的硬毫扎束而成。画师在向安拉乞求怜悯后,才会在纸张上铺陈阿拉伯树胶作为着色剂,然后他们用“巴格达砖”将纸面研磨光平。
这一切伯颜都很熟悉。那时他在伊尔汗俺巴海的宫廷里,常看到大师和智者们如此作画。
他们用坩埚炼制铅白、朱砂。用醋浸泡铜板得到铜锈再提纯为绿色。在金箔银箔上滴稀释胶剂获取金银色。而深蓝最为名贵,它的母体是青金石。
画中的那个“他”穿着青金石粉末颜料染成的深蓝色宽松长衣,那是基督斗篷的颜色,象征着无限的激情被有限的理性所包裹、辖制。那个正在接受自己悲惨命运的“他”,象基督在橄榄山客西马尼苑一样的跪地乞求上主的宽宥。
“他”说,主啊!如果你可以,请把这苦杯为我免去吧!不过,不要照我的意愿,而要唯你的意愿。
画中的园子在夜色掩映下呈现浓绿。树影婆娑。藤蔓上结实累累。月光射下闪烁光斑点点明亮。
画的第一幅竟是如此幽静曼妙。全然未预兆大难将来。
第二幅画中,情状急转直下。人物、月光和满园葱郁成鲜明对比。将要受难的“他”被仇恨者围在中间,看不清面目。此页只有半截为画作。另外一半是达里波斯语的故事描述。
伯颜看见那画的绘制着鲜花与枝芽的“罗马式”边框外如此写到:
“伯颜只是转头对一直眷恋自己而不得的那个人,凄然的笑了。伯颜对那背叛者说:‘你因何不吻我的唇呢?是因为我不配吗?要知道尔萨.麦西哈在客西马尼苑被拉比们逮捕前,出卖他的叶胡德还上前亲吻了圣子的唇。然后,叶胡德就上吊自杀了。’”
然后是画作的最后一幅。在金色和蓝色交叠的背景下。画中的“他”宽恕了那个谗言陷害他的恶人的灵魂。忽必烈合汗端坐在高台上的宝座,正要将正义审判的刀交给到“他”的手中。而“他”却不肯接那杀人的刀。于是合汗命令行刑者刨开了坏人的肚子。
鲜血迸溅。
在画的边框外,是一行为故事做收尾的简短结束语,那里写道:
“‘凡动刀者,必死于刀下’,《圣经.新约》。”
这个抄本,虽然画风是赫拉特风,文字部分是达里波斯语而非法尔斯波斯语,但从其内容故事看来,却的确应该就是从伊尔汗的宫廷里流落出来的。也许作者是某个或者一群落魄至巴达黑尚的基督徒。在当地,以当地画风和方言口语,绘制了一个他或者他们所听过的基督徒弟兄的受难故事。那个故事发生在遥远的中央汗国,大元乌鲁斯。而那些波斯的基督徒,则把这道听途说来的故事,在抄本中做了符合他们想象的夸张演绎。三张插图,一段故事。遥远异乡的同教弟兄们,用他们卑微的画笔,把伯颜绘制成了受穆斯林迫害的殉道者。
虽然这段小故事并不长,在整部抄本中却单独为它绘制了三幅精致富丽无比的插图。而其他的故事,则根本没有任何的插图。这不禁让人联想到它的抄写者和绘制者对这个故事是多么的偏爱。
你因何偏爱我?伯颜在心中无声的向那遥远异邦的作者提问。为了我,你肯用金箔和宝石装饰三页奢华的插图,而其它故事全都被你忽略了,你只给它们留了精致的边饰纹样和绚丽的书法。你可知道我在大元的合汗眼里完全是另一种行状,在合汗眼里我是个无耻的、淫荡的、下贱的、兽交的淫奴。我是合汗脚下的一抹土,没有比我更低贱的存在了。
那是你们所不知道的,另一部画集中的伯颜。那部画集的设色是没骨重彩,浓艳奢丽。描线如游丝。装订用的是时下最流行的包背装。画风如婆罗门绘法“六支”所讲述的:
“形别与诸量,情与美相应,似与笔墨分,是谓艺六支。”
画中的景、物、犬、行刑者与受刑人都按照最完美的比例绘制,安排在最合理的位置。在距离这一群人之不远处,耸立着合汗高台上的宝座。殷勤的绘制者,深知合汗的用意,所以特地加绘上威严的他。让合汗在场亲眼目睹自己卑微的奴仆受此耻辱的刑罚,对于在上位者是一件多么享受和满足的事情。
就在已经死去的画师陈屏的巧思下,施虐者的淫威得到了彰显,乐于受虐的奴隶也在卑微中得到了自己想要的羞辱。
这个死了个画师让两厢都满意了,这是多么的难得。
伯颜翻看此画集,它的织锦封皮上没有题名。因为拥有它的彼此双方全都有默契在心中。伯颜曾想别速真看了这些画会不会对自己发怒?他的女人对自己丈夫和合汗之间的情事应该早已明白只是不说罢了。如果她不明白,只有两种可能。一是她为了保全自己的面子假装不明白。二是她真的太蠢配不上伯颜妻这个身份。伯颜宁愿相信别速真是那第一种女人。