(APH/黑塔利亚同人)「红色组」长冬如许+番外(7)

作者:以沫

王耀连忙摆手:“不不不,我不能要您的东西,这是违反纪律的。”

伊万笑了。他觉得王耀的话很有趣,因此咧开嘴角,眼睛也微微弯了起来。“一本书有什么违反纪律的?”他问。

王耀一时间看呆了。他说不出这个笑容和刚才究竟有何不同,但这一定不是布拉金斯基同志时时都挂着的那种礼节性微笑——他看起来真的在笑,这让他的表情显得生动而可爱。他浅金色的头发在阳光中微微发亮,整个人都因这一点笑意而显得明亮而柔和。

王耀在心里冒昧而大胆地承认,他从没见过这么好看的人。他因此而紧张万分,磕磕巴巴地说:“一本书我也…那我也得…得请示组织…”他觉得自己在说些很蠢的话。

伊万笑得更开心了,他觉得这个学生认真执拗得有趣,说:“那算是我借您的,您看完再还我。这样就不用请示了吧?”

王耀心想这大概不算拿了专家的东西,而且厂里也鼓励大家和专家友好相处,这也算是和专家发展友谊,总算是同意了。

伊万说自己不方便走动,让他自己去书桌那边选。王耀走过去一看就懵了,书桌旁的书架上有许多书,但打眼全是诸如“船舶”“动力”“轮机”之类的专业书籍——他可不想看这种书啊。

再仔细一看,才看到其中确实有一排闲书。王耀看着,突然注意到书桌上放着一本普希金的诗集。昨天他也借了一本,今天又在这里看到,忍不住伸手拿了起来。

看到王耀拿起这本书,伊万突然语气严厉地说,“王耀同志,这本书对我意义重大,您最好不要选这本书。”

王耀感觉自己做了很大的错事,连忙把书放下,紧张地说:“对不起,我只是随便看看。”

伊万立刻发现自己的语气太凶,似乎吓到了这位小同志。他放轻了语气,问他:“您读过《静静的顿河》吗?”

王耀心想怎么会这么巧。昨天他借的两本书,一本是《普希金诗歌全集》,另一本就是《静静的顿河》。他一下又感到与专家同志很亲近,笑了笑说:“没看过,但我一直想看。”

“那就这本怎么样?”伊万从床头柜上拿起一本书向王耀扬了扬,“我前几天刚读完,写得很好,您如果有兴趣可以看看。”

在家的时候春燕太闹腾,王耀没什么时间读书,回学校后就把这本书也带去了。在那个暑假,他把这本书看了又看,细细地读了三四遍。

【上海·1958年中】

01

“这是什么书,怎么满篇的数学公式?”室友曲保国进门看见王耀在桌子前认真看书,凑近一看竟是俄文教材,里面还有许多难懂的公式。

“船舶学的基础教材,”王耀把书翻到封面,说,“我爹是做这个的,让我有空也看看。”

“要不说你们城里人有见识呢,”曲保国笑着说,“我就没心思去研究这些,只知道把本专业学好。”

王耀没接话。这书是父亲让他看的不假,真正的理由是父亲已经帮他确定了毕业分配的去向,让他提前准备。唐翻译今年六月被调去书局编书,刚好他今年毕业,父亲就替他谋了这个缺。

专家的翻译工作性质略为特殊,因为涉及的翻译场景一般与专业相关,光会俄文不行,起码得有相关学科基础知识才能胜任。本来王耀是不适合的,但父亲费心走动,刘厂长也特别考虑到去年王耀还救了布拉金斯基同志立过功,替他向市里的外国专家局说话,最终谋到这个职位。

上周末王耀回家的时候,父亲就特别叮嘱他平日多学习相关方面的知识,平时也跟着唐翻译多请教。

曲保国平时刻苦、成绩也好,但他是外地来的,父母都是农民,毕业分配的时候大概没什么好去处。王耀怕他听了心里不舒服,也就点到为止不提分配的事。

五月份王耀没课的时候就回厂里待着,跟着唐翻译实习。布拉金斯基同志一看到他就笑着说,这是王耀第二次给他当翻译了。

六月中旬王耀毕业,过几天唐翻译离职,他就接手了布拉金斯基同志的随行翻译工作。他能回厂里工作最开心的莫过于母亲杨怀琴,在他正式上班的第一天难得地做了一大桌菜来庆祝。

厂里的两位苏联专家各有专长,扎伊采夫同志主要负责船体结构设计的指导工作,布拉金斯基同志则主要负责机械动力部分。王耀的工作就是陪着伊万去视察工作情况、开技术会议,协助制定生产计划、提出各项建议等。

由于之前的几次交集,王耀本就对伊万印象很好,工作中又对他更为敬佩。伊万在专业方面十分精通,遇到有技术员来请教技术难题,从来没有答不上来的;王耀的理科基础比较差,有时听不明白他的意思,伊万也总会耐心地再解释一遍,有空的时候再专门给王耀讲一遍相关的知识,久而久之王耀对船舶动力学也越来越懂。王耀觉得伊万这个人工作认真又有耐心,实在挑不出一点毛病来。

同类小说推荐: